Multiculturele marketing

Of u zich nu richt op internationale markten of een etnische groep in uw eigen land, Translations.com’s multiculturele marketingteam werkt met u samen om de effectiviteit van uw internationale marketingcampagne te maximaliseren.

Multiculturele marketing

Of u zich nu richt op internationale markten of een etnische groep in uw eigen land, Translations.com’s multiculturele marketingteam werkt met u samen om de effectiviteit van uw internationale marketingcampagne te maximaliseren.

Meertalig merkbeheer

Als geen andere speler in de lokalisatiesector begrijpen wij het belang van meertalig merkbeheer. Translations.com richt zich al vanaf het begin op multiculturele branding.

Door middel van onze taalkundige pre-flight-diensten werken we met de bestaande hulpmiddelen van onze cliënten om hun merkrichtlijnen een wereldwijd toe te passen. Naast de merkrichtlijnen creëren we stijlgidsen en woordenlijsten voor uw belangrijkste merkterminologie om consistentie te garanderen. Wij verzekeren u dat de vertaalde marketingteksten door het doelpubliek worden geaccepteerd. Wij voeren voor uw merk namelijk dezelfde due diligence uit die u verwacht van uw reclamebureau, en wij werken vaak nauw samen met de bureaus van onze cliënten om te verzekeren dat wij uw merk aanpassen aan alle doelmarkten.

Translations.com staat ervoor in dat elk initiatief aansluit op het merk en de markt, of u nu uw missie, visie en waarden communiceert aan nieuwe medewerkers of een nieuwe e-commerceoptie heeft.

Sommige cliënten die voor het eerst een markt betreden, zoeken uitgebreid cultureel advies, inclusief onderzoek naar de doelmarkt, om ervoor te zorgen dat hun eerste stap de juiste is. Andere cliënten hebben misschien slechts een kleine aanpassing van hun merk en taal nodig om effectief met het beoogde publiek te communiceren. Wat uw uitdagingen ook zijn, Translations.com kan u ondersteunen op het pad naar succes.

Copy Adaptation

Translations.com’’s bewerkt multiculturele marketingteksten in meer dan 170 talen. Onze bewerking is meer dan een vertaling. De sleutel tot succesvolle lokalisering van marketing ligt in merkonderzoek, cultureel advies van deskundigen en twintig jaar ervaring op het gebied van multiculturele marketing. Translations.com heeft de teams en ervaring om te fungeren als een intern reclamebureau dat reclameteksten creëert en implementeert die onze klanten de controle geven over hun gewenste boodschap.
 

Proces

Om een tagline, slogan of tekst te lokaliseren, volgen onze deskundigen een zorgvuldig proces. In plaats van het bronmateriaal letterlijk te vertalen, produceren onze teams cultureel relevante en resonerende teksten die toegespitst zijn op de taal en de achtergrond van de doelmarkt. Creatieve woordspelingen, alliteraties en assonanties moeten worden behouden in de doeltaal, zodat de marketingtekst hetzelfde effect en dezelfde weerklank heeft als in de brontaal.
 

Diensten

  • Merkonderzoek
    Analyse van mogelijke associaties bij namen, woorden en kleuren in marketingmateriaal als verpakkingen, logo’s, webcontent, direct mail en jaarverslagen
     
  • Testen en enquêtes
    Persoonlijke afname van enquêtes,, interactieve online enquêtetools en feedback van eindgebruikers
     
  • Ondertiteling
    Nadat bronmateriaal is omgezet in de doeltaal, passen taalkundigen de lengte van de ondertiteling aan om deze goed leesbaar te maken, waarbij de nuances en timing met de visuele media behouden blijven
     
  • Voice-overs en nasynchronisatie
    Moedertaalsprekers zorgen ervoor dat de boodschap snel en effectief wordt overgebracht in de gewenste taal of het gewenste dialect, met oog voor culturele relevantie, lipsynchronisatie en timing. Onze productiewaarde is zeer hoog.
     

Multicultureel merkonderzoek

Ons creatieve marketingteam heeft baanbrekend werk verricht in het ontwikkelen van vragenlijsten en enquêtes en in het uitvoeren van merkonderzoek in diverse culturen om merkconcepten en marketingstrategieën te testen en te evalueren. Door middel van ons netwerk van meer dan 5.000 specialisten wereldwijd hebben we directe toegang tot testmarkten in vrijwel elk land.

Ons proces van multicultureel merkonderzoek is zodanig verfijnd dat mogelijke associaties bij namen, woorden, kleurenschema’s en grafische elementen geanalyseerd zijn bij culturen over de hele wereld. Zo kunt u culturele valkuilen vermijden en de impact van uw marketinginitiatieven maximaliseren. Het team van Translations.com geeft u concrete, gedetailleerde feedback op uw merkactiviteiten, bijvoorbeeld op elementen als:

  • Logo’s
  • Marketingmateriaal
  • Verpakking
  • Webcontent
  • Jaarverslagen
  • Direct mail.

Transcreatiediensten

De transcreatiedeskundigen van Translations.com kunnen van uw slogan een versie maken in meer dan 170 talen met dezelfde nuances, toon en betekenis. In plaats van het bronmateriaal te vertalen, gebruiken onze transcreatieteams culturele en taalkundige kennis uit de doelmarkt om een cultureel gepaste versie te produceren zonder de impact van uw brontekst te verliezen.

Teksten met creatieve woordspelingen en technieken als assonanties en alliteraties vereisen meer dan een directe vertaling: ze moeten getranscreëerd worden. Transcreatie zorgt ervoor dat de impact behouden blijft. Transcreatiediensten omvatten ontwerp-, test- en verfijningsfasen, die lijken op de workflow die reclamebureaus gebruiken om teksten te schrijven. Zo wordt het gewenste effect in de doeltaal bereikt. Hetzelfde proces kan indien nodig ook worden gebruikt voor langere teksten.

Terugvertalingen en uitleg bij gelokaliseerde teksten maken ook deel uit van transcreatie, zodat u de controle heeft over de boodschap die wordt overgebracht.